|
08.04.2024 00:19 |
|
Ах, Алиса!
4 июля 1862 года, во время выезда на природу, Чарльз Доджсон, более известный как Льюис Кэрролл, начал рассказывать 10-летней Алисе Лидделл историю о том, как маленькая девочка, мечтательная и любопытная, совершает путешествие в волшебный мир. Здесь ходить на голове - обычное дело, а съев пирожок или кусочек гриба, можно вырасти или, наоборот, уменьшиться в росте. Здесь живет Чеширский Кот, который умеет исчезать и оставлять после себя улыбку, а Белый Кролик постоянно спешит, поглядывая на карманные часы... Так появилась на свет одна из любимых сказок в нашей семье – Алиса в Стране Чудес.
"Как хорошо было дома... Там не приходилось расти туда-сюда, не было мышей, кролики мною не командовали... Нужно же мне было сунуться в эту нору!"
Переводов на русский язык этой книги великое множество. Это и выверенная, красивейшая работа Нины Демуровой, признанная классической и переиздающаяся чаще всего. Это и пересказ Бориса Заходера, в котором он смог замечательно передать шутки и игру слов оригинального текста. Его перевод более объёмен, не такой лаконичный, однако именно благодаря этому понятнее детям. Это и работы Л. Яхнина, В. Орла, А. Рождественской, В. Набокова и многих других.
Помимо большого количества переводов, существует и множество иллюстраций к этому произведению. О них я и хотела бы рассказать. Сам Чарльз Доджсон украсил свое произведение 38 рисунками, и на них главная героиня - темноволосая девочка, очень похожая на юную Алису Лидделл.
         
|